其他
本部分提供本网站所用的表记方式、参考文献、地图等信息。
- 「罗马字表记」介绍本网站所用的表记方式。
- 「附录」提供日本的区划、日本及琉球群岛的地图。
- 「JPRoots」提供本网站的一些说明。
- 「表格集」(JPRoots TABLE)提供丰富的表格资源,采用在线表格集中展示,方便读者查阅、对照。
- 「图书馆」提供本站参考的文献。
- 「东瀛球阳语林」(JLVDB)是收录了丰富的日琉语词汇的辞典,支持 ① 词汇表直接搜索、② 全字段模糊搜索、③ 词族选择/模糊搜索、④ 随机搜索。
表格 | 本体系的标准语罗马字表记
表格 | 本体系的方言罗马字表记
表格 | 行政区划
| 说明 |
图 |
国造 東伍吉田 et al (1935) 上古日本の国造配置図(原文:國郡制定(一)國造配置)
|
 |
国县对照 世界の歴史まっぷ (2019) 国県対照表日本地図
|
 |
日本地形 Bourrichon and Peka (2017) 日本全域の主要地形名(山地、平野、海域など)を示した地形図 [有修改]
|
 |
萨南群岛 DEMIS World Map Server, Artanisen (2019) 薩南諸島の地図。 鹿児島、日本。
|
 |
琉球群岛 Kenan Celik (2020) 南琉球宮古語史
|
 |
北琉球群岛:奄美群岛与冲绳群岛 Kenan Celik (2020) 南琉球宮古語史
|
 |
奄美群岛 Bamse (2007) Topographic map of the Amami Islands (Japanese version)
|
 |
冲绳群岛 Own work (2017) 沖縄諸島の地図、ただし硫黄鳥島は欄外。点線は当諸島における市町村の境界を示す。
|
 |
冲绳本岛 Own work (2017) 沖縄本島の地図。点線は市町村の境界線。
|
 |
南琉球群岛:宫古群岛与八重山群岛 Kenan Celik (2020) 南琉球宮古語史
|
 |
宫古群岛 Kenan Celik (2020) 南琉球宮古語史
|
 |
八重山群岛 Kenan Celik (2020) 南琉球宮古語史
|
 |
其他封面图片来源:
- Dimhou (2019) Blossom Flowers Tree. Pixabay. https://pixabay.com/photos/blossom-flowers-tree-sky-4151081/
- JJ Ying (2017) Mt. Fuji, Japan. Unsplash. https://unsplash.com/photos/mt-fuji-japan-9Qwbfa_RM94
- Kanenori (2016) Cherry Blossoms Tree Sakura. Pixabay. https://pixabay.com/photos/cherry-blossoms-tree-sakura-flowers-1317308/
- prometeus_86 (2017) Sakura Pink Bokeh. Pixabay. https://pixabay.com/photos/sakura-pink-bokeh-blossom-spring-2729006/
JPRoots(日琉语之道)旨在构建综合性的日琉语学术平台。本平台在大量日琉语研究文献的基础上进行资源整合,内容涵盖日琉语的历史、方言、音韵、语法、词汇、词源,主要面向有基础的学生、语言学爱好者、方言爱好者。
本平台原本设定了三大主轴:音韵・语法、训读、音读,三大层级导航:章-大节-小节,系统展示日琉语的各个方面:
- 音韵・语法之章主要介绍日琉语的历史音韵变化及历史音韵发展,主干内容基于 Frellesvig (2010) 及 Thorpe (1983)。大部分音韵和语法话题同步介绍方言表现,便于进行日琉语间的比较。
- 训读之章介绍日琉语的词根词族,属于个人研究。
- 音读之章介绍日语的音读系统及汉语血统。
三大章的内容已覆盖大部分日琉语话题。后续的版本中,陆续添加了更多新内容,并对原有内容进行补强:
- 音韵・语法之章增加了人类学、神话、方言内容。
- 音调之章的主干内容基于 de Boer 及五十岚阳介的论文集。
- 表格资源单列一章。
- 构建了日琉语词典 JLVDB 并支持高级搜索、词族选择,收录了大量方言形式。
JPRoots 的前身是编者早期创建的实验性网站 JPRoot。此次改版基于 Bootstrap 框架设计,界面更加简洁易用,以 Github Pages 形式发布,关注最新研究成果,能及时修正不当的内容。
主页背景人物、子页左下角的 Q 版形象是编者于 2025 年上半年设计的看板娘「柰梨子」(Nanasiko)。
幼时,余于舶来之包装盒上,初见怪字虫文,此乃余与日语之始遇,想来亦是众人初识之径矣。昔时,父言古人东传汉字至瀛洲,风损书卷,汉字残缺,遂成假名之状。后知假名之成,并非一蹴而就。及长,余于工作之余,闻他人言及此说,想来此戏言曾于一时颇为流行罢。忆中学时,书店外语教材琳琅满目,余亦购得一套,心怀壮志,然终因难解其意,假名亦难记,遂闲置数年。后因应试之需,心有烦闷,遂与友习以消遣。余于网上查得假名之源,又常练字,遂得以铭记于心。昔日读书不解动词活用,一日忽悟「段」「行」即「韵(列)」「纽(行)」,此惑顿解。试毕假期,余闲来识记英单,亦终将日语教材读毕。然日语之深奥,余仍知之甚少,遂立志于大学期间习得日语(日语并非余之专业)。后读语法书,心生疑虑:此道甚难,能成否?其间亦曾转而习西欧诸语。期间,余接触老斯之阿尔泰语系假说、日本本土词源理论,深受震撼。后视野渐宽,接纳更多家之说,如祖语六元音说。其时,余见有资格考试,遂购语法书与句型辞典,临时抱佛脚,半年竟考取
N1。考毕,余对中古汉语兴趣盎然,探究其与官话、粤语、日语音读之对应,亦考究普通话入声字。不久,余创公众号,欲介绍老斯假说,然视野拓宽后,知其说已过时矣,遂思转型。毕业后,余得高人指点,接触上代日语、日语方言与琉球语,于工作之余,培养语言学之趣,试习多国语言,皆浅尝辄止,聊作消遣。此过程使余深知语言间之异同。后为梳理知识体系,制知识站,即此网站也。