文字
本节梳理日琉语文字系统的演进历程。从公元前 1 世纪汉字传入倭国,到 5 世纪万叶假名用于记录固有词;8 世纪假名(平假名、片假名)创制,突破汉字表音局限;中世训点(乎古止点、声点)完善,实现汉文训读的本土化;近世现代假名遣统一,规范表记体系。重点分析万叶假名的音韵价值、假名与汉字的功能分工,以及文字演变对语言记录、文学创作的影响,揭示文字系统与语言形态的互动关系。
日语最初无文字。前 1 世纪,汉字传入倭国。5 世纪起,汉字经朝鲜半岛的百济传入日本并用于书写。6 - 7 世纪,随着汉文化和佛教的传入(传入朝鲜半岛是 4 世纪),汉字在日本广泛使用,751 年出现了最早的汉诗集《怀风藻》。现代日语采用中国历史上的俗字,创造了类似简化字的新字体。
日本自造的汉字称为「国字」,如:榊(sakaki)、辻(tsuzi)、凩(kogarasi)、腺(sen)等。朝鲜和越南也有类似的国字。
《万叶集》中出现了用汉字表示固有词的「万叶假名」,分为音假名(一字一音)和训假名(表示训读词或其部分音节),分别对应汉字的音读和训读。《万叶集》中还存在像字谜一样的义训(也称戏书)。这种假名也称「真名」,既是表音文字,又是表意文字。
奈良时代后期,汉字简化促使平安时代假名的出现。这种简化音读字的行为最初见于朝鲜(口诀)。假名是表音文字,包括平假名(意为「普通的假名」,源于万叶假名的草书)和片假名(意为「部分的假名」,源于万叶假名部件的楷书)。中古时,片假名用于有限空间的标注,以及后期的和汉混淆文、汉文训读,平假名则用于文学和书法。假名的出现使日语语音得以直接表达,10 - 11 世纪出现了大量平假名文献,而训读汉字文献较少。当时女性不被允许学习古典汉语,因此平假名散文多出自女性,因此假名也被称为「女手」。例如,纪贯之的《土佐日记》(935) 就是以女性口吻写就。不过,男女均可用平假名赋诗。万叶假名在中古时仍可用于表示音读,与平假名和片假名共存。假名形态并非一次性确定,而是逐渐演变,不同时代的同音字可用不同假名表示,这种假名称为「变体假名」。现行标准假名基于 10 世纪的「小学校令」。
上代,清音和浊音通常用不同的万叶假名表示,但也有混用情况。中古时,假名出现后未区分清浊音,导致混用,直到训点产生。中古时已出现音便,部分浊音源于连浊和拨音便的同化。
非独立音节(促音、拨音等)中,只有拨音有了独立假名。促音和拨音最初无假名表示,写法是直接省略。后来,ム被用来表示促音(词中)和拨音(词尾)。现行的促音表记(小字っ)直到 1946 年才出现。拨音ん被认为来自万叶假名的「无」(或ム),11 世纪出现对应的片假名ン,其左上角一点可能是表示浊音的「随韵点」。双元音序列中的第二元音 /-i, -u/ 和鼻元音 /-ĩ, -ũ/ 也用于汉字借词,通常不分鼻化,均用イ和ウ分别表示,但某些文献中带有随韵点,可能表示鼻化音。中古时期引入的拗音多来自汉语(部分来自梵语)。初期,拗音不使用独立假名,而是写成假名序列(CiyV = CyV; CuwV = CwV; CuwiyV = CwyV)。半元音的小假名直到 1946 年才出现。
明治时代起,日语引入大量西方词汇,不在五十音图的发音用假名大字 + 小字表示,如 [f](ファ行)、[ti](ティ)、[ɕ](シァ行)、[ʑ ~ dʑ](ジャ行)、[ts](ツァ行)、[dz](ヅァ行)、[v](ヴァ行)、[w](ウァ行)等。部分表记在现代已废弃,部分也用于方言。
由于ハ行转呼和 w 音衰弱等音变,假名书写出现混同。基于词源的假名表记被称为「历史假名遣」「古典假名遣」,最初由藤原定家提出(《下官集》(? 1241)《僻案抄》(1226)),在一定程度上区分了 p, w, Ø,但也存在因不明词源导致的混用现象,后经行阿《假名文字遣》(1363 以后) 和契冲《和字正滥钞》(1695) 发展。现代初期,标准语中出现四个假名(ヂ・ヅ・ジ・ズ)混同。1946 年,内阁颁布了统一音变表记,忽略词源的「现代假名遣」。例如,o 的长音大多写成おう,词中お也用于表记音变后的ほ/を;混同后的 zi、zu 分别用じ、ず表示;保留原有写法的语法词,如话题 =wa(は)、向格 =e(ヘ)、宾格 =o(を)等。
平安时代早期,日语已经出现了用于记录假名的字母表,包括《あめつちの詞》《大為爾歌》和《いろは歌》。这些字母表不区分清浊音和甲乙音,但区分了 /p/ 和 /w/ 音。《いろは歌》在平安晚期逐渐流行,成为家喻户晓的记忆和练习假名的方法,奠定了 47 音体系和当时的字母排列顺序,并一直沿用到明治中期才被五十音图取代。「いろは」(伊呂波)也由此衍生出了「入门」的含义。
- 《あめつちの詞》(967 源順《源順集》)
あめ(天)、つち(地)、ほし(星)、そら(空)、やま(山)、かは(河)、みね(峰)、たに(谷)、くも(雲)、きり(霧)、むろ(室)、こけ(苔)、ひと(人)、いぬ(犬)、うへ(上)、すゑ(末)、ゆわ(硫黄)、さる(猿)、おふせよ(生ふせよ)、えのえを(榎の枝を)、なれゐて(馴れ居て)。 - 《大為爾歌》(970 源為憲《口遊》)
大為爾伊天(田居に出で)、奈徒武和礼遠曾(菜摘むわれをぞ)支美女須土(君召すと)、安佐利於比由久(あさり追ひゆく)也末之呂乃(山城の)、宇知恵倍留古良(うち酔へる児ら)、毛波保世与(藻は干せよ)、衣不禰加計奴(え船繋けぬ)。 - 《いろは歌》(1079 《金光明最勝王経音義》)
色(いろ)はにほへど散(ち)りぬるを、我(わ)が世(よ)誰(たれ)ぞ常(つね)ならむ、有為(うゐ)の奥山(おくやま)今日(けふ)越(こ)えて、浅(あさ)き夢(ゆめ)見(み)じ酔(ゑ)ひもせず。
最早的片假名音图见于 1000 年左右的《孔雀经音义》,而最早的完整音图则出现在 1093 年明觉的《反音作法》中。「反音」源自中国古代的「反切」法,音图按纵列辅音和横列元音排序,以假名表示辅音与元音的结合,其排列顺序受到悉昙学的影响(中古汉语声母排列也源于此)。明治时代,五十音图出现。1891 年,大槻文彦的《言海》是最早采用五十音图排列的辞典。
三大音图的顺序:
- 《孔雀经音义》
元音顺序 i o a e u;辅音顺序 k s t y m p w r - 《反音作法》
元音顺序 a i u e o;辅音顺序 k y s t n r p m w - 五十音图
元音顺序 a i u e o;辅音顺序 k s t n p m y r w
参考:
- 悉昙音图的顺序
a ā i ī u ū e ai o au aṃ aḥ k kh g gh c ch j jh ṭ ṭh ḍ ḍh t th d dh ñ ṇ n p ph b bh m y r l v - 中古汉语的声母排列顺序
帮滂並明 端透定泥来 知彻澄娘 精清从心邪 照穿床审禅日 见溪群疑 影喻晓匣(p, m, t, n, l, s, k, 0, y, w)
附点(训点)不仅可以更精确表示读音(包括声调和清浊),还能标识语序。8 世纪晚期出现了主要用于万叶假名的训点,包括标点符号和标识语序的符号(返点)。平安时代起,训点逐渐多样化,分为两大类:假名文字和乎古止点(ヲコト点,也称弖爾波点)。假名文字是用万叶假名或假名标注在汉字旁,标明字音,与片假名的发明密切相关。乎古止点标注在汉字旁,表示语法词(最常用如宾格を、名词化こと),常用符号包括假名、线、点、圈、勾、三角形、氵(浊)等图案。
11 世纪,日语假名开始使用浊点,但中古时期清浊音的区分仅限于专门的训点文献和辞典,普通书写中仍未区分清浊。中世时,用线标记浊音逐渐主流,直到现代,浊点才被广泛使用。现代浊点的形态来源于汉语的声点和梵语的随韵点(Anusvāra),两者均以一点表示。
声点源自古代中国,经百济传入日本,最初用于标记汉文训读中的汉字声调,后来也用于标记固有词的声调。如《类聚名义抄》(1081) 中,声点的位置表示声调,单点表示清音,双点表示浊音。在不标记声调的情况下,梵语的随韵点也被用于标记假名、万叶假名和汉字,最初写在文字旁边或下方,后来逐渐移到右上角(即现代浊点的位置)。
梵语被认为由高僧空海于 806 年从中国带回日本,随韵点最初用于表示辅音的鼻化性质(-ṃ)。中古时,随韵点也被用来表示浊音。某些文献中,イ和ウ带有随韵点,可能表示鼻化的 -ĩ, -ũ。近代文献中,表示汉语 -ŋ 的鼻化的 -ĩ, -ũ,也被写作ヤ行的イ(𠄌)和ワ行的ウ(于)。
《观智院本类聚名义抄》通过在ウ的右上角添加「レ」表示吴音的鼻化 -ũ,与 -u 区别。「レ」也能表示吴音的 -n 尾。
由于ハ行转呼,中世日语中的 /p/ 音位在主流方言中几乎消失,仅在部分词汇、方言和外语借词中保留。中世晚期,葡萄牙传教士发明了半浊点来表示 [p],即在ハ行假名右上角加一个小圈,最早见于《落叶集》(1598)。
从汉字的使用区分。日语中汉字的用法参照自同是汉字文化圈的朝鲜语:
- 纯汉字
汉文(纯汉文、正格汉文)、汉诗、变体汉文(和化汉文)。
变体汉文是用汉语写日语的形式,与汉文在语序和词汇用法上不同,使用万叶假名表记固有词,也称记录体。汉文中出现的日语习惯也称「和习」(wasyuu,也写作和臭、倭臭)。 - 汉字和假名
吏读(实词和语法词都用音读汉字表示,用于转写汉文)、口诀(语法词用新符号表示)、朝汉混淆文(语法词用谚文表示) → 假名文(一律用假名表示)、和汉混淆文(语法词用假名表示)。
和汉混淆文(假名汉字混淆文)在平安时代中期出现,中世时取代假名文,成为古典日语的书写规范。 - 汉字区分训读和音功能
乡札(实词为训读汉字,语法词用音读汉字表示) → 宣命。
镰仓时代,尊敬助动词从「侍」变成「候」,以「候」结尾的句子构成的文章称「候文」。是现代敬体的前身。
用拉丁字母写就的文体称作拉丁文。16 世纪出现用拉丁字母(罗马字)记录日语的文献,最早成体系的是《日葡辞书》的表记法,在 o 上添加附加符号区分开合性质。近代常用的体系有 1867 年「平文/黑本式(Hepburn)」、1885 年「日本式(严式)」、1937 年「训令式(宽式)」。日本式和训令式基于音韵学设计,区别在于后者适用于现代假名遣,黑本式则是以英语发音为依据。本体系采用的平文式是更为简洁的变体平文式,特点在于兼顾严式的统一性与平文式的创新性,如 [tɕ] 直接用 c 表示,其余拗音保留中间 -y-。JLDB 默认使用严式查询。
从文学体裁区分:
- 上代体裁
诗歌、方志、散文。如:
57《漢委奴國王印》、280 以后 陳夀《魏志》、5-7c 鉄剣-鉄刀銘文、648《晉書》、487《宋書》、510 - 526《南齊書》、629《梁書》、636《隋書》、751《懐風藻》、712 稗田阿礼、太安万侶《古事記》、约 715《播磨風土記》、714 - 718《常陸風土記》、720 舎人親王《日本書紀》、733《出雲風土記》、730s《豊後風土記》、730s《肥前風土記》、753 后《仏足石の歌》、759 后 大伴家持《万葉集》、697 - 791 宣命、772 藤原浜成《歌経標式》、807 斎部広成《古語拾遺》、927 延喜式祝詞。 - 中古体裁
诗歌、散文(物语、日记、小说、随笔、说话)、训点资料、音义、辞典、悉昙学研究。如:
约 830《金光明最勝王経》、834 前《東大寺諷誦文》、约 842 円仁《在唐記》、898 - 901 昌住《新撰字鏡》、914 紀貫之 等《古今和歌集》、10c 早期《伊勢物語》、约 934 源順《和名類聚抄》、935 紀貫之《土佐日記》、10c 中期《竹取物語》、10c 后半叶 藤原道綱母《蜻蛉日記》、970s 源順?《宇津保物語》、10c 后期《落窪物語》、984 源為憲《三宝絵詞》、约 1000 智顗説、灌頂記《法華文句》、约 1000 清少納言《枕草子》、1001 - 1010 紫式部《源氏物語》、约1055《堤中納言物語》、1059 - 1060 菅原孝標女《更級日記》、约1079《金光明最勝王経音義》、1086 - 1123《大鏡》、1093 明覚《反音作法》、1081《類聚名義抄》、约 1099 - 1116 慧立、彦悰《大慈恩寺三蔵法師伝》、约 1120《今昔物語集》、1101 明覚《悉曇要訣》、1144 - 1181 橘忠兼《色葉字類抄/伊呂波字類抄》、 ?12c 后期《古本説話集》、约 1180《悉曇口伝》。 - 中世体裁
物语、抄物、传教士文件(物语、文法、辞书)。如:
1212 鴨長明《方丈記》、1190 - 1242《宇治拾遺物語》、约 1220《三教指帰注》、1220 慈円《愚管抄》、13c 早期《平治物語》、13c 早期《保元物語》、13c 早期《平家物語》、1252《十訓抄》、1283 無住《沙石集》、13c 后半叶 阿仏尼《十六夜日記》、14c 早期《源平盛衰記》、约 1330 吉田兼好《徒然草》、约 1339 - 1343 北畠親房《神皇正統記》、14c 中期《曾我物語》、约 1370 二条良基?《増鏡》、约 1372《太平記》、15c 中期《節用集》、1475 前《論語抄》、1477《周易抄》、1480 桃源瑞仙《史記抄》、1492《弘治五年朝鮮板伊路波》、1516《孟子抄》、1534 清原宣賢、林宗二《蒙求抄》、1531 - 1623《唄双紙(おもろそうし)》(体现 12 世纪到 17 世纪早期的古琉球语,假名记录和语音并不完全一致)、1534 蘇軾、笑雲清三編《四河入海》、1593 不干ハビアン訳《天草本平家物語》、1593《伊曾保物語(伊蘇保物語)》、1595 Ambrogio Calepino《羅葡日対訳辞書》(Dictionarium Latino-Lusitanicum ac Japonicum)、1598 日本イエズス会編《落葉集》、1603 - 1604 《日葡辞書》(Vocabulario da lingoa de Iapam)、1604 - 1608 João Rodrigues《日本大文典》(Arte da lingoa de Iapam)、1620 João Rodrigues《日本小文典》(Arte breve da lingoa Iapoa)、1632 Diego Collado, Ars grammaticae iaponicae linguae、1632 Diego Collado, Dictionarium sive thesauri lingure Iaponicre compendium、1711 越来王子朝奇等《混効験集》。 - 近世体裁
新文化艺术(浮世绘、净琉璃、歌舞伎、文乐、落语、俳谐)、大众文学(洒落本、滑稽本、人情本、草双纸)、狂言、能剧、字母文献。如:
1789 古川古松軒《東遊雑記》、1792 Carl Peter Thunberg, Observationes in Linguam Japonicam、1824 Phillipp Franz Balthasar von Siebold, Epitome linguae japonicae。
汉文训读文是将汉语文言文用日语文语语法翻译的文体,通过「训点」可转换为和汉混淆文。汉文训读在 6-7 世纪的汉字文化圈:日本、朝鲜半岛、越南、新疆高昌等地广泛存在,奠定了汉字的训读系统。「训」即训诂,指用当地语言的固有词解释汉字,导致汉字用法与原意产生偏差,形成「音读」和「训读」两种读音。同一训读可根据含义使用不同汉字。汉文训读对日语语法造成了深远的影响:
- 汉语词的复合方式,如 N1 + N2, V1 + V2, 重叠等。
- 汉语语法词的用法被挪用,赋予原有词新含义。如「而」(=ni)、「未」(imada)、「者」(主题 =wa、条件 =aba、已然 =e ba 等)。
- 一些上代语法的遗留,如「ク语法」(用名词化 =aku 表示间接引语或结论,如 OJ ip=aku(曰),中古被 EMJ =yaũ 代替;后扩展为原因、托辞、考量、过去等)、「ミ语法」和被动形式 =ayu(如 ip=ay=uru(所谓))。
- 因把汉字读成训读而产生的新词的推广。
汉文训读的用词特征:
- 使用一些不见于和文训读的动词名词形。
- 创造新的复合词形,对应古汉语中的「词类活用」,最常见的是通过复合使名词转换为动词。
- サ变复合动词的使用。形容词词干 + mi + su 是汉文训读独有的。
- 名词的后接 -nap- 动词化。
- 形容词推量 =kemu 的使用。虽然常用 =karamu,但是 =kemu 常用于部分词汇中,唯一传承至今的是 bekemu,见于固定搭配 ani / idukunzo … bekemu ya 中。
- 形容词 kari 活用的使用。大量使用否定形 =kare 对应汉语中的「無、莫、勿」。
- 名词的后接 -dukara 副词化。
- 创造置于句首的发语词,如对应汉语「豈」的 ani,「蓋」的 kedasi。
- =kesi 形容词被改写为 =ka nari 形容动词。
中古的其他汉文训读(左)与和文训读(右)差异举隅:名词化 =aku;被动(所) =(r)ayu | =aru;主格 =i;比况(如) =gotosi | =yaũnari;让步 =domo | =do;否定(不、未) =zaru, =zare, =zusite | =nu, =ne, =de(, =nite);系动词 tari | nari;使动、尊敬(令) | =(sa)simu, =sasimu | =((s)a)su;存在(尊敬)(在、坐) imasu, masimasu | owasu。
汉文训读与和文训读的混合催生了新的文体:和汉混淆文。